Þýðendur og útgefendur heiðraðir

Á Bókmenntahátíð í Reykjavík, sem haldin var dagana 8. - 11. september 2021 voru tveir þýðendur íslenskra bóka á erlend mál verðlaunaðir og tveir útgefendur sæmdir fálkaorðu fyrir stuðning við útgáfu íslenskra bóka erlendis. Þetta eru þau Tina Flecken, Tone Myklebost, Regina Kammerer og Christopher MacLehose. Forseti Íslands afhenti viðurkenningarnar við athöfn á Bessastöðum föstudaginn 10. september. 

Orðstír

Orðstír eru heiðursverðlaun fyrir þýðendur íslenskra bókmennta á erlendar tungur. Verðlaunahafarnir í ár eru Tina Flecken, sem þýðir á þýsku, og Tone Myklebost, sem þýðir á norsku.

Í frétt frá aðstandendum verðlaunanna segir að þýðingar þessara tveggja mikilvirku kvenna hafi ratað til ótal lesenda á þýsku og norsku málsvæðunum, kynnt þá fyrir íslenskum bókmenntum og þar með opnað dýrmætar dyr milli landa og menningarheima. Báðar hafi þær eftirtektarvert vald á stíl og blæbrigðum ólíkra skálda og bókmenntagreina og séu einkar vel að Orðstír komnar.

Verðlaunin eru veitt annað hvert ár í tengslum við Bókmenntahátíð í Reykjavík og voru þau fyrst afhent árið 2015.

Verðlaunin falla í skaut einstaklinga sem hafa þýtt verk úr íslensku á annað mál með vönduðum hætti og með þeim árangri að aukið hafi hróður íslenskrar menningar á erlendum vettvangi. Heiðursviðurkenningunni Orðstír, sem merkir bókstaflega heiður eða sæmd (tír) orðsins, er ætlað að vekja athygli á því ómetanlegu starfi sem þýðendur inna af hendi, ásamt því að vera þakklætisvottur og hvatning til þeirra þýðenda sem viðurkenninguna hljóta hverju sinni. 

Að verðlaununum standa Miðstöð íslenskra bókmennta, Bandalag þýðenda og túlka, Íslandsstofa, embætti forseta Íslands og Bókmenntahátíð í Reykjavík. Í stjórn að þessu sinni sátu fyrir hönd þessara aðila þau Salka Guðmundsdóttir, Guðrún C. Emilsdóttir, Kristjana Rós Guðjohnsen, Örnólfur Thorsson og Stella Soffía Jóhannesdóttir.

Fálkaorður til útgefenda

Við sama tækifæri voru þau Regina Kammerer og Christopher MacLehose sæmd hinni íslensku fálkaorðu fyrir öflugan stuðning við útgáfu íslenskra bókmennta í þýskum og enskum þýðingum og kynningu íslenskrar menningar á erlendri grundu.