Jump to content
íslenska

Denen zum Trost, die sich in ihrer Gegenwart nicht finden können: Lieder und Texte (A CONSOLATION TO THOSE WHO DO NOT FIND THEMSELVES IN THE PRESENT)

Denen zum Trost, die sich in ihrer Gegenwart nicht finden können: Lieder und Texte (A CONSOLATION TO THOSE WHO DO NOT FIND THEMSELVES IN THE PRESENT)
Author
Ragnar Helgi Ólafsson
Publisher
Elif Verlag
Place
Nettetal
Year
2017
Category
German translations

German translation of Til hughreystingar þeim sem finna sig ekki samtíma sínum: lög og textar by Ragnar Helgi Ólafsson.
Translated by Jón Thor Gíslason and Wolfgang Schiffer.

From the book

1491-2013

Der Morgenhimmel über den Blaubergen erinnert mich unheimlich stark an das Blau und die Wolken über Venedig im Jahr 1491 (siehe das Werk des Renaissancemeisters). Weckt aufdringliche Fragen zu Urheber- und Ehrenrecht. Die Farbe ist beinahe die gleiche und die Perspektive ist vollkommen. Wir hier im Norden haben um die fünfhundert Jahre gebraucht, um es anständig kopieren zu können.

(p. 49)

More from this author

La réunion du Conseil national de l'Audiovisuel du 14 mars 1984 et son influence formatrice sur la sexualité de l'adolescent (The meeting of the National Broadcasting Council on March 14, 1984 and its formative influence on the boys sexuality)

Read more

Handbók um minni og gleymsku (A manual of recollection and oblivion)

Read more

Bókasafn föður míns - Sálumessa (samtíningur) (My Fathers Library – a Requiem)

Read more

Tveir leikþættir: Ærslaleikur og gamanþáttur með harmrænu ívafi þó (Two acts: a farce and a comedy with a sprinkling of tragedy)

Read more

Bréf frá Bútan (Letters from Bhutan)

Read more

Til hughreystingar þeim sem finna sig ekki í samtíma sínum: Lög og textar (A consolation to those who do not find themselves in the present)

Read more

Lettres du Bhoutan (Letters from Bhutan)

Read more