The Bridge – Reviews of Icelandic Literature in Translation

The Bridge strives to present original reviews for Icelandic literature available in the English language.

The Bridge is an independent platform hosted by the Literature Web in cooperation with the Reykjavík City Library and Reykjavík UNESCO City of Literature. All content is created and owned by Björn Halldórsson, Senior Editor.

 

Translator:

The Shadow Killer is firmly rooted in 1940s Reykjavík—a turbulent time when British occupational forces were being replaced by the Americans.

the outlaw
Translator:

In the final instalment in Jón Gnarr‘s auto-fictitious memoirs of his upbringing as an adolescent ne’er-do-well punk rocker, his parents have given up on setting him straight and sent him off to...

the pirate
Translator:

In The Pirate, Comedian and former mayor of Reykjavík Jón Gnarr continues his bleakly hysterical autobiographical writings about his early years as a redheaded enfant terrible cast adrift between...

the indian
Translator:

The Indian is the first book in Jón Gnarr’s trilogy of auto-fictions that span his childhood and formative years. The books are narrated by the young Jón and follow his development from a helter-...

Reykjavík Nights eftir Arnald Indriðason
Translator:

Arnaldur successfully pulls off the stunt recently brought into vogue by authors such as Lynda La Plante and Colin Dexter; travelling back to his iconic detective’s early days on the job as a...

Translator:

Published in the year 2000, Jar City was an outrider for the explosion of Icelandic crime fiction which turned the previously fringe genre on the Icelandic publishing scene into a permanent...